Ah yes, Gaheris. I just rewatched an episode from one of the DVDs you sent back my way. It was a Season 2 story. Alas, I'd forgotten the whole annoying Dylan-centric shift that season, the loss of the cool Season 1 theme and opening, and some stupid hair and costume changes for the female cast, not to mention the insertion of a lot more "retro" English slang. Still, there was Tyr, who managed, despite some lame creative choices on the part TPTB, to make Dylan and the Drago Kazov males look like inadequate fools. [sigh]
Oh, BTW: Crazy English Tip #435,218: It's "do" some business, not "make." I realize Sensible German says "machen" for both, but hey, that's English for you!
As for a spring holiday, I don't usually mark any particular one. This year, we had our little "honeymoon holiday" with Mac, so that's my celebration of spring for now. When the lilac blooms out back, I shall sit on the porch (we're one floor off the ground) and breathe in the scent and be transported!
Lust-worthy Nietscheans
Date: 2010-04-06 02:33 am (UTC)Oh, BTW: Crazy English Tip #435,218: It's "do" some business, not "make." I realize Sensible German says "machen" for both, but hey, that's English for you!
As for a spring holiday, I don't usually mark any particular one. This year, we had our little "honeymoon holiday" with Mac, so that's my celebration of spring for now. When the lilac blooms out back, I shall sit on the porch (we're one floor off the ground) and breathe in the scent and be transported!