wiseheart: (Macika)
[personal profile] wiseheart
Sorry, I have to make this entry in half-German... the key phrase simply can't be translated. At least not for me.

In any case, I was watching "Niedrig and Kuhnt", one of the daily German cop shows. The victim of the day was killed by a heavy blow to his head. Documents from the pathologist come in, and the lady detective reads out loud:

"Das Opfer war durch einen mit dem Leben nicht zu vereinbarenden Schlag auf den Kopf getötet."

I was screaming for minutes after that. *g*

(no subject)

Date: 2008-03-09 09:05 pm (UTC)
From: [identity profile] rcfinch.livejournal.com
OMG, that was hilarious (even though the subject matter isn't funny at all)!

Now I'm trying to figure out how to translate this into English. "The victim was killed by a blow on the head incompatible with life"?

No, that just doesn't quite cut it...

(no subject)

Date: 2008-03-09 10:55 pm (UTC)
From: [identity profile] songfire3.livejournal.com
ROFL! Brilliant - jetzt brauche ich ein neues Keyboard...! Vielleicht sollte ich ja doch mal wieder den Fernseher anstellen...

(no subject)

Date: 2008-03-09 11:02 pm (UTC)
From: [identity profile] wiseheart.livejournal.com
Großartig, nicht wahr? Und die Leute wundern sich warum ich deutsches Fernsehen so mag.

Übrigens: ich wußte ja gar nicht das du aus Deutschland bist!

(no subject)

Date: 2008-03-09 11:03 pm (UTC)
From: [identity profile] wiseheart.livejournal.com
The funny thing is that the translation is actually correct - it just doesn't bring the same effect, somehow...

(no subject)

Date: 2008-03-09 11:06 pm (UTC)
From: [identity profile] songfire3.livejournal.com
*g* Yep! Liebe Grüße aus Hamburg ;)

(no subject)

Date: 2008-03-09 11:31 pm (UTC)
From: [identity profile] wiseheart.livejournal.com
Oh! Wieder eine Stadt in der ich noch nie war und wohin ich gerne gehen würde. Na ja, vielleicht in einem anderen Leben.

(no subject)

Date: 2008-03-10 10:08 pm (UTC)
From: [identity profile] disthrainsdotte.livejournal.com
I read it and laughs. :D I do think it is to the point though.

(no subject)

Date: 2008-03-11 03:13 pm (UTC)
From: [identity profile] lhun-dweller.livejournal.com
I had to read Finch's translation to get it, but yeah, that is funny. It seems rather like classic British English understatements, as in, "It's a tad wet today" when the rain is flooding the streets. I've always appreciated that aspect of British humor/humour. Nice to know the Germans can do it, too.

(no subject)

Date: 2008-03-11 07:30 pm (UTC)
From: [identity profile] wiseheart.livejournal.com
So, you speak German, too?

(no subject)

Date: 2008-03-11 07:32 pm (UTC)
From: [identity profile] wiseheart.livejournal.com
Actually, I don't think that was *meant* to be humorous. It was rather what the Germans call "Fachchinesisch", meaning *very* official phrasing that often goes beyond the ridiculous. That was an official pathology document... just involuntarily hilarious. I posted the phrase because I thought it would be a crying shame to allow it to get lost.

(no subject)

Date: 2008-03-11 10:25 pm (UTC)
From: [identity profile] disthrainsdotte.livejournal.com
Yes, I do. I also read german but I suspect my spelling is dreadfull by now.

(no subject)

Date: 2008-03-12 04:44 pm (UTC)
From: [identity profile] lhun-dweller.livejournal.com
The Germans have a word for silly official phrasing? Now THAT is just too funny! (I'm struggling to pronounce it, however. Can you give me a clue?)

(no subject)

Date: 2008-03-12 07:56 pm (UTC)
From: [identity profile] wiseheart.livejournal.com
Since they embraced the godawful new spelling rules, it doesn't matter anyway. ;))

(no subject)

Date: 2008-03-12 07:59 pm (UTC)
From: [identity profile] wiseheart.livejournal.com
Well, they call "Fachchinesich" everything from stupid user instructions to too complicated explanations and so on. I think the expression is related to "technobabble". The literal translation would be "field Chinese", meaning someone's scientific field of expertise, but as for pronounciation aids... I'm not the right person for that, I fear. But it's a compound word of Fach and Chinesisch, so if you look the two elements up in the directory, perhaps they are more helpful with it.

(no subject)

Date: 2008-03-12 09:34 pm (UTC)
From: [identity profile] disthrainsdotte.livejournal.com
That is a relief, I haven´t studied german in a while and what I remember of spelling and grammar is frightening to put it mildly.

(no subject)

Date: 2008-03-12 09:39 pm (UTC)
From: [identity profile] wiseheart.livejournal.com
Well, it's certainly anything but relief for *me*! I'm very good at spelling and grammar (the original one), and now that they have this new version, I'm confused all the time because I can't keep in my mind what have they actually changed and what not.

(no subject)

Date: 2008-03-12 10:41 pm (UTC)
From: [identity profile] disthrainsdotte.livejournal.com
I guess we look at it from different perspectives. :)

(no subject)

Date: 2008-03-14 11:07 pm (UTC)
From: [identity profile] lhun-dweller.livejournal.com
It just keeps getting funnier... in English (American English, anyway - can't remember any more whether the Brits say it, too), we say, "It's all Greek to me!"

(no subject)

Date: 2008-03-14 11:22 pm (UTC)
From: [identity profile] wiseheart.livejournal.com
That's still a little different, I think. What you mean is the equivalent of the German saying "It sounds Spanish to me". *g*

(no subject)

Date: 2008-03-15 05:20 pm (UTC)
artemis10002000: Don't drink water... fish have sex in it (Default)
From: [personal profile] artemis10002000
*rotfl* *rotfl* Das ist echt ein toller Spruch!

(no subject)

Date: 2008-03-15 06:46 pm (UTC)
From: [identity profile] wiseheart.livejournal.com
Heh! In keinem anderen Cop show ist das Fachchinesisch halb so haarsträubend als in "Niedrig und Kuhnt". Es ist mir echt ein Rätsel wie Conny Niedrig es hinkriegt, solche Sätze ohne mit den Wimpern zu zucken runterzulabern.

Profile

wiseheart: (Default)wiseheart

February 2026

S M T W T F S
1 2 3 4 5 67
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22232425262728

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 2nd, 2026 05:19 am
Powered by Dreamwidth Studios