Entry tags:
Obnxious OCs
Idleb Whitehair, the Twice-born, told me today that he wished his adventures to be translated into English. His brother-in-law, one Orik Braveheart, supported the idea, meaning that his wife (who happens to be Idleb's sister, of course), Dathma the Gold-tressed, Lady Knight by trade, would really, *really* like to see her deeds recorded in English.
No, I'm not crazy. My OCs (who has nothing to do with Tolkien) are. Seriously, even if the Hungarian original weren't 1,500 pages long, how am I supposed to write something like "the man-shaped living tree" in English without everyone getting a stroke from having laughed too hard?
Hungarian is such a strange language. And even if I'd try to translate these things, they wouldn't say a non-native speaker a thing. These strange expressions are rooted so deeply in our folklore and half-forgotten pagan beliefs (turned into fairy tales), that hey trigger endless chains of associations for us - and for nobody else.
I guess I'll just have to live with the fact that my cyberfriends will never know my best stuff, due to language limits. Ah, well, there are worse things than that. But it's still a pity.
No, I'm not crazy. My OCs (who has nothing to do with Tolkien) are. Seriously, even if the Hungarian original weren't 1,500 pages long, how am I supposed to write something like "the man-shaped living tree" in English without everyone getting a stroke from having laughed too hard?
Hungarian is such a strange language. And even if I'd try to translate these things, they wouldn't say a non-native speaker a thing. These strange expressions are rooted so deeply in our folklore and half-forgotten pagan beliefs (turned into fairy tales), that hey trigger endless chains of associations for us - and for nobody else.
I guess I'll just have to live with the fact that my cyberfriends will never know my best stuff, due to language limits. Ah, well, there are worse things than that. But it's still a pity.